Videojuegos

La localización de los videojuegos en México

¿Qué significa este término? ¿Qué tiene que ver con nuestro país? ¿Cómo ayuda esto a la industria?

La “localización de videojuegos” es la manera en la que un videojuego es traducido y adaptado para cada país del mundo, particularmente en México, este término se emplea al momento de realizar el subtitulado o doblaje de un título.

Uno de los casos más representativos de este trabajo, es el del juego Gears of War 3, título, que fue aclamado por el uso de modismos y tendencias populares que se habla en Hispanoamérica, el cual fue realizado en México, mismo que recibió varios premios por el trabajo hecho.

Nota recomendada: Trump culpa a los videojuegos por los recientes actos de violencia

De esta manera, Riot Games, desarrolladora de League of Legends (LOL) un título multiplayer online del tipo Battle Arena que es uno de los principales juegos a nivel mundial que se realizar de manera profesional, decidió elegir a México como el punto céntrico para realizar la localización de LOL.

México es uno de los principales países en América Latina que se ha destacado en cuanto a gaming, pero también posee un elemento vital para que podamos realizar el trabajo de localización, ya que nuestro español ‘neutro’ ayuda a que en cualquier parte de la región se entienda la adaptación que realizamos” comenta Riot Brujo.

De esta manera, el juego cuenta con el total de diálogos y contenidos en español latinoamericano, realizando el doblaje con actores de voz mexicanos, trabajando con Pink Noise, empresa española que también realiza la localización de otros títulos como los lanzados por Blizzard.

Asimismo, Riot al generar el contenido de un Campeón (personaje seleccionable por el jugador) y llegar a México, realizar una serie de pasos para poder tener un producto final de calidad, primero adaptando del inglés los diálogos y textos, para luego ser enviados a casa de doblaje y que esta agregue un segundo filtro y corregir palabras que podrían generar un problema.

Nota recomendada: Save me, es la plataforma que va a tu casa y te quita la cruda

Una vez finalizado y aprobado cada contenido, se inicia el proceso para elegir a la mejor voz idéntica o parecida que empate con el Campeón que doblará, aunque la mayoría de las veces se agrega contenido adicional, así como guiños y referencias a la cultura mexicana o de otros países.

A veces agregamos algunas frases o palabras que solo se conocen en México y otras de Chile o Argentina, pero buscamos que la gente se empape de cómo se habla en otros países o reírse con todo lo que el personaje dice, como fue el caso del Tigre Braum, que hace muchas referencias al luchador conocido como El Santo” agrega.

Es por eso que Riot crea contenidos como el “Detrás de” para que los jugadores conozcan a la voz que da vida a un campeón, eso ha generado una buena aceptación en los usuarios, también ellos son quienes determinan si la voz se mantiene para actualizaciones posteriores o se cambia.

Deja tu comentario

Nuevo

  • Nuevo

  • Trending

  • Lo Mejor

Subir